Je ne connais rien au cinéma... mais j'en parles quand même
Par Anachronique Val
Je le reconnait volontier : je n'ai pas toujours le réflexe de choisir la VOST lorsque je visionne un DVD.
C'est d'abord parce que mon anglais est des plus scolaires, et que c'est agaçant pour moi d'avoir a loucher entre l'image et le texte, surtout lorsque je vois un film pour la première fois : je préfère être immergée dans l'action plutôt que de devoir faire des efforts de lecture. Il m'arrive aussi de ne pas avoir le choix : parfois le film n'est proposé que dans ce format, ce fût le cas pour My Darling Clementine. Mais lorsqu'il s'agit d'un tel chef-d'oeuvre, je ne boude pas mon plaisir !
Il y a aussi une autre raison à mon choix du français : j'ai été tellement habituée aux "voix" des doubleurs que j'ai du mal à écouter les versions originales. Ainsi, pour la voix de Steve Mac Queen, je ne peux m'empêcher de la superposer à celle de son doubleur français.
Curieusement, la voix de Charles Bronson, que j'ai entendue pour la première fois dans les années 90, ne m'avait jamais frappée particulièrement ; ce n'est que récement que j'ai réalisé ses inflections si particulières, ce ton monocorde et doux.
Bref, je me suis décidée à visionner les DVD en VF pour la première fois avant de les voir en VO, même si cela pourrait faire hurler les puristes. Tant-pis, je suis une béotienne et je le revendique ! Plus tard, après un ou deux visionnages, je me lançerai dans la découverte de l'oeuvre en VO.
Quand-même, je vous avoue une chose : je préfère voir Les 7 Mercenaires en VO.
Thème Magazine © - Hébergé par Eklablog