• Les doublages.

    Entendre Tony Curtis appeler Roger Moore "Ta Majesté" !

    Les doublages.Depuis que je suis petite, j'entends les stars américaines s'exprimer dans un français parfait ; avec le temps, j'ai fini par admirer le travail des doubleurs, persuadée qu'ils "collaient" aux voix originales.

    Si aujourd'hui je prends plaisir à visionner les DVD en VO, j'aime encore me régaler des voix françaises de Wayne, McQueen ou Bronson

    Mais c'est vrai que les versions françaises "gomment" les particularités des voix originales : ainsi, j'ai tellement été habituée à la tessiture très masculine et grave des doubleurs de Charles Bronson que j'ai mis un temps fou à me rendre compte qu'il avait une intonation très particulière en réalité : l'amour n'est pas qu'aveugle, il est également sourd !

    J'ai été très étonnée la première fois que j'ai entendu Clint Eastwood s'exprimer en VO ! Ce timbre doux n'avait aucun rapport avec les voix françaises de l'acteur. Quant aux voix françaises de Stallone et Bruce Willis (pour ne citer que ces deux exemples), elles sont tellement rentrées dans l'inconscient collectif que je suis persuadée qu'un spectateur lambda comme moi serait attrocement déçu par les voix originales de ces acteurs.

    Les comédiens de doublage font un très bon boulot dans l'ensemble. Si parfois certaines intonations sont tirées vers la caricature, le seul reproche que je puisse faire aux doublages des années 40 et 50 est une "francisation" des prénoms, qui me paraît ridicule ('Edouard Earp' au lieu de 'Wyatt Earp', par exemple). On dirait que les prénoms américains sonnaient trop "exotiques" aux yeux des traducteurs de l'époque ! A moins que ce ne soit justement pour harmoniser le doublage.

    Je me pose une question, d'ailleurs : est-ce qu'un doubleur apporte un peu de son caractère, de ses "tics de langage" ? Je pense à Amicalement Vôtre, où, parait-il, Tony Curtis et Roger Moore s'appréciaient si peu qu'ils se balançaient des insultes dans la VO, et que Michel Roux et Claude Bertrand se lancèrent dans une surenchère de "piques" bon enfant pour atténuer l'animosité présente entre les deux acteurs.

    Dans un autre genre, le "Non de Zeus !" qui est la réplique-culte de "Doc" Brown (Christopher Lloyd) dans Retour vers le futur est une invention du doubleur français Pierre Hatet.

    Les doublages.Je voudrais saluer les comédiens qui ont appLes doublages.orté leurs contribution au doublage en étant la "voix officielle" d'un acteur. Je pense par exemple à Jacques Thébault et aux regrettés Serge Sauvion et Michel Roux, qui ont donnés leurs "voix" à Steve McQueen, Peter Falk et Tony Curtis. Si aujourd'hui, Josh Randall, Columbo et Danny Wilde sont entrés dans le panthéon des icônes de la TV, ce n'est pas seulement grâce à l'incontournable talent des acteurs, mais aussi à celui de leurs doubleurs.

    Si j'ai envie aujourd'hui d'entendre la "vraie voix" de mes acteurs favoris, je garderai très certainement intact le plaisir de mon enfance et de mon adolescence en visionnant les films et séries TV en VF...Un jour néanmoins, je connaitrai la voix originale du Lieutenant Columbo.

     

      

    « Raid chez Sidonis...Star Wars en Navajo »

  • Commentaires

    1
    DANIEL.
    Lundi 6 Mai 2013 à 11:13

    Excellent post et bel hommage a ces acteurs méconnus..Concernant l anecdote sur Curtis et Moore,il me semble qu il s agit d une légende..a voir!Belle photo aussi de Jacques Thébault,sublime voix magnétique qui allait si bien a McQueen ,Conrad ,Mc Goohan et..Lucky Luke entres autres...Une pensée aussi a Djanick,lui aussi formidable doubleur de Anthony Quinn et de tellement d autres..Par contre je ne me suis jamais attaché a une voix sur Bronson et quant a celle de Stallone,il me semble qu elle n est pas très loin de l originale.Pour Willis,au fond on n avait pas besoin de voix,ses mimiques usées et usantes suffisent par nous faire comprendre très vite ses pensées..de nos jours on appellle cela le talent!Et pour ça il est le "King".

    2
    FJ WALK
    Lundi 6 Mai 2013 à 18:44

    Bozzuffi collait très bien à Bronson, même si leurs voix ne se ressemblaient pas : "12 SALOPARDS", "C'EST ARRIVE... ENTRE MIDI ET TROIS HEURES", etc.

    3
    passionné
    Vendredi 3 Janvier 2014 à 20:57

    en 1977 dans "restez donc,avec nous",l,émission culte présenté par pierre douglas,denise fabre et l,inénarrable garcimore "décontrachté" hi ! hi !,j,ai six ans et je découvre pour la toute premiére fois une série qui allait à jamais bouleverser mon éxistence : "l,homme qui valait trois milliards". pendant treize semaines,j,allais donc suivre les aventures bioniques de l,astronaute/agent secret steve austin,ainsi que de ce chére oscar goldman..puis un jour ma mére me révela que la voix du héros que j,entendais ,n,étais pas la sienne,et qu,en vrai il parlait américain !!! ce fut un choc,comme si on m,annoncait que le pére noel n,éxistait pas..donc ça remettait en cause,toutes les voix que j,entendais dans les diverses séries... puis peu de temps aprés,dans "télé 7 jours",il y eut un article sur le doublages des séries,illustré par des photos,représentant,les acteurs/vedettes et leurs doubleurs. et c,est ainsi que je découvris le visage de dominique paturel "la voix de steve austin",et depuis,j,ai une fascination pour ces "acteurs de l,ombre"qui ont nourri mon enfance : marc de georgi ( david carradine dans "kung fu"),jacques thébault ( robert conrad dans"les mystéres de l,ouest"),jacques deschamps ( robert stack dans "les incorruptibles") etc...

    4
    DANIEL.
    Samedi 4 Janvier 2014 à 14:31

    Ah oui...Marc de Georgi.......sublime voix douce de Carradine et extraordinaire de puissance dans Runaway Train"pour doubler Jon Voigt. J ai entendu sur un site une interview récente de Jacques Thébault ( qui coule une retraite paisible) qui explique qu il ne considére pas Robert Conrad comme un bon acteur et que la série "Les mystères de l ouest" n est qu une aimable farce pour la tv. Il raconte aussi que ce n est pas lui qui devait doubler Steve Mc Queen dans "Au nom de la loi" mais que l acteur pressenti eu un empechement au dernier moment. McQueen parlant lentement il a du beaucoup travailler pour faire un doublage cohérant.Son grand regret: n avoir jamais rencontré McQueen! Malheureusement,le temps ayant fait son œuvre il est quasiment impossible de faire le lien entre la voix de Thébault qui a berçé notre enfance et celle qu il a aujourd hui...Mais quel talent....

     

     

     

    5
    passionné
    Samedi 4 Janvier 2014 à 19:12

    à propos de robert conrad,jacques thébault déclarait en 1996 dans "génération séries",qu,il a eu plus de facilités à doubler ce dernier dans "les tetes brulées",car selon lui,conrad était devenu un meilleur acteur qui,progressivement, oublia ses muscles pour devenir un meilleur comédien !! de plus,il remplaca dominique paturel sur david vincent (roy thinnes),dans deux épisodes des "envahisseurs"...

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :